LA GALERÍA DEL SUBURBIO por zvonimir r. staničić pérez ENTREGA 58 (“estética del verso”)
“Buffalo Bill´s
defunct”
(fecha desconocida –por mi-).
e.e.cummings (1894
–Massachusetts- / 1962 –New Hampshire-)
Imagen
extraida de: archivo fotográfico propio.
Una foto a un poema; menuda perversión para justificar la
presencia de un texto en esta sección, donde se trata de: –ya lo he repetido- “una
imagen por una obra de arte“ (acompaña de un párrafo ligero y corto).
cummings
nació en el XIX pero parece que ya tuviera un móvil con “wasap” (¡Qué broma más
panoli!) El caso es que el poeta revolucionó no solo la poesía en sí, sino su imagen,
esto es; la estética del verso, el poema se materializa como obra de arte también
física y rompe las reglas de la ortografía en pro de la expresión artística
(aquí se diferencia del zoquete que escribe hoy en día –en su “aifon de mierda”;
“Bamos pa la playa handa”. Incluso
escribe su nombre todo seguido y en minúsculas (y yo lo he respetado,
soportando los subrayados rojos del “Word”).
El
poema que he escogido me encanta, no sé bien porqué, o si; fue cuando vi aquel
documental que Bunbury y Carlos Ann hicieron a Leopoldo María Panero en Las
Palmas de Gran Canaria; aquel poeta loco que no creía en la locura realizó la
mejor traducción/perversión (de viva voz y semi-improvisada) de este extraño
texto que he visto en mi vida, muy superior a la traducción del libro de Chus
Visor y a todas las que he recopilado y muestro enlaces. Esto demuestra dos
cosas; que solo los poetas deberían traducir poesía (véase Edgar Allan Poe por
Cortázar) y que Panero, incluso en sus últimos años estaba lúcido. (*Si has llegado
hasta aquí, te obligo a mirar el siguiente enlace):
https://www.youtube.com/watch?v=UquCQGvfxdA (entero –entrevista-)
http://elpoetaocasional.blogspot.com.es/2010/09/el-poema-de-ee-cummings-sobre-buffalo.html (traducciones)
Bibliografía:
-e.e.cummings (trad. De Alfonso Canales –VISOR LIBROS-
1993)
Comentarios
Publicar un comentario